Psalm 139:19

SVO God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
WLCאִם־תִּקְטֹ֖ל אֱלֹ֥והַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
Trans.

’im-tiqəṭōl ’ĕlwōhha rāšā‘ wə’anəšê ḏāmîm sûrû mennî:


ACיט  אם-תקטל אלוה רשע    ואנשי דמים סורו מני
ASVSurely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
BEIf only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
DarbyOh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
ELB05Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
LSGO Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
SchAch Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
WebSurely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs